|
The best of all governments is that which teaches us to govern ourselves.
Goethe |
|
Лучшее правительство - то, которое учит нас править самими собой.
Гете
|
* * * |
You can't run a government solely on a business basis... Government should be human. It should have a heart.
Lehman |
|
Нельзя управлять людьми на чисто деловой основе... Правительство должно быть человечным. У него должно быть сердце.
Леман
|
* * * |
No man is good enough to govern another man without that other's consent.
Lincoln |
|
Ни один человек не может быть достоин права править другим человеком без его согласия.
Линкольн
|
* * * |
Wise kings generally have wise counsellors; and he must be a wise man himself who is capable of distinguishing one.
Diogenes |
|
Мудрые короли должны иметь мудрых советников; и надо быть мудрым самому, чтобы суметь оценить мудрость своего советника.
Диоген
|
* * * |
The best system is to have one party govern and the other party watch.
Reed, Thomas |
|
Лучшая система - когда одна партия правит, а другая за ней наблюдает.
Рид, Томас
|
* * * |
If the Government becomes а law-breaker, it breeds contempt for law.
Brandeis |
|
Если правительство нарушает закон, оно порождает неуважение к закону.
Брэндейс
|
* * * |
No man undertakes a trade he has not learned, even the meanest; yet every one thinks himself sufficiently qualified for the hardest of all trades - that of government.
Socrates |
|
Ни один человек не начинает заниматься делом, которое он не изучил, тем не менее каждый считает себя вправе заниматься самым тяжелым делом из всех - управлять страной.
Сократ
|
* * * |
It is the duty of the government to make it difficult for people to do wrong, easy to do right.
Gladstone |
|
Обязанность правительства - создать такие условия, чтобы людям было трудно совершать дурное и легко поступать правильно.
Гладстон
|
* * * |
When society requires to be rebuilt, there is no use in attempting to rebuild it on the old plan.
Mill |
|
Если возникла потребность в перестройке общества, бесполезно пытаться перестраивать его по старому плану.
Милль
|
* * * |
If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.
Proverb |
|
Если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву (Слепой слепца водит, оба ни
зги не видят).
Пословица
|
* * * |
Fish begins to stink at the head.
Proverb |
|
Рыба с головы гниет.
Пословица
|
* * * |
The political machine works because it is a united minority acting against a divided majority.
Durant |
|
Политическая машина срабатывает, ибо представляет собой организованное меньшинство, действующее против разобщенного большинства.
Дюран
|